Työehtosopimusten ruotsinnoksiin vihdoin varoja
Eduskunta hyväksyi tänään budjettialoitteen, joka takaa ensi vuodelle 230 000 euroa työehtosopimusten ruotsinkielisiin käännöksiin. Yleissitovia työehtosopimuksia on Suomessa noin sata, joista vajaat 20 on virallisesti käännetty ruotsiksi.
– Kyse on työntekijöiden oikeusturvasta, SAK:n edunvalvontajohtaja Nikolas Elomaa muistuttaa.
SAK on ehtinyt vuosien varrella muistuttaa viranomaisia moneen kertaan työehtosopimusten ruotsinnosten tarpeellisuudesta. Viime keväänä SAK ehdotti hallitusta luomaan käännösten laatimiseen useampivuotisen ohjelman, jonka puitteissa olemassa olevat ja uudet työehtosopimukset saataisiin käännettyä ja julkaistua ruotsiksi.
Sosiaali- ja terveysministeriö asetti keväällä työryhmän selvittämään, kuinka käännöstyöt voitaisiin toteuttaa. Työryhmä esitti, että käännösten tarpeellisuus vahvistettaisiin lailla ja ruotsinnoksiin varattaisiin riittävästi rahaa. Peruskäännöstyö veisi työryhmän arvion mukaan 2&#;82113 vuotta, minkä jälkeen tulisi taata varat uusien työehtosopimusten käännöksiin ja vanhojen päivitykseen.
Lakiesitys on jo olemassa, mutta se ei ole edennyt.
– Varat ensi vuoden käännöksiin on hyvä askel eteenpäin, mutta se ei riitä. Toivomme, että seuraava hallitus ottaisi ruotsinnokset asiakseen, jotta lakiesitys vihdoin etenisi, Elomaa sanoo.